人人妻人人,亚洲人妻丝袜一区电影,日韩少妇熟女专区,午夜欧美成人在线一线天,午夜精品一区二区免费看,一区二区三区综合激情,亚洲99精品热九九,卡一卡二卡三卡四精品在线,miaa-311在线看

答人古詩翻譯賞析

時(shí)間:2021-05-25 15:07:43 古詩大全

答人古詩翻譯賞析

  答人   太上隱者

答人古詩翻譯賞析

  偶來松樹下, 高枕石頭眠。

  山中無歷日, 寒盡不知年。

  注釋:

  ﹙1﹚答人:這是太上隱者回答人家問話的詩。據(jù)《古今詩話》記載:"太上隱者,人莫知其本末,好事者從問其姓名,不答,留詩一絕云。"

  ﹙2﹚偶:偶然。

  ﹙3﹚高枕:兩種解釋,一作枕著高的枕頭解,一作比喻安臥無事解。

  ﹙4﹚歷日:指日歷,記載歲時(shí)節(jié)令的`書。

  ﹙5﹚寒:指寒冷的冬天。

  譯文:

  我偶爾會(huì)來到松樹下,頭枕石頭睡覺。深山中沒有日歷,所以到了寒氣消失的時(shí)候,我都不知道是哪年哪月。

  賞析:

  如果說陶淵明身居魏晉,慨想羲皇,主要是出于對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿;那么,唐人向往那據(jù)說是恬淡無為的太古時(shí)代,則多帶浪漫的意味。唐時(shí)道教流行,此詩作者大約是其皈依者。據(jù)《古今詩話》載,這位隱者的來歷為人所不知,曾有好事者當(dāng)面打聽他的姓名,他也不答,卻寫下這首詩。

  首聯(lián)"偶來松樹下,高枕石頭眠",這與其說是"答人",毋寧說是有點(diǎn)象傳神的自題小像。"偶來",其行蹤顯得多么自由無羈,不可追躡。"高枕",則見其恬淡無憂。"松樹"、"石頭",設(shè)物布景簡(jiǎn)樸,卻富于深山情趣。

  在這"別有天地非人間"的山中,如同生活在想象中的遠(yuǎn)古社會(huì),"雖無紀(jì)歷志,四時(shí)自成歲。"(陶淵明《桃花源詩》)"寒盡"二字,就含四時(shí)成歲之意。而且它還進(jìn)了一步,雖知"寒盡"歲暮,卻又"不知年".這里當(dāng)含有兩層意思:一層是從"無歷日"演繹而來,意即"不解數(shù)甲子"(唐人詩句:"山僧不解數(shù)甲子,一葉落知天下秋。");二層是不知今是何世之意,猶《桃花源記》的"不知有漢,無論魏晉".可見詩中人不但在空間上獨(dú)來獨(dú)往,在時(shí)間上也是無拘無礙的。到這里,"太上隱者"的形象完成了,且有呼之欲出之感。

  "五絕無閑字易,有余味難。"(劉熙載《藝概》)此詩字字無虛設(shè),語語古淡,無用力痕跡;其妙處尤在含意豐茸,令人神遠(yuǎn)。李太白《山中答俗人問》寫問而不答,不答而答,表情已覺高逸。此詩則連問答字面俱無,旁若無人,卻又是一篇絕妙的"答俗人問".只不過其回答方式更為活潑無礙,更為得意忘言,令人有"羚羊掛角,無跡可求"之感。

【答人古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

《答客難》翻譯及賞析12-13

古詩原文翻譯賞析01-29

古詩原文翻譯賞析08-19

《望岳》古詩賞析翻譯01-16

《秋浦歌·邏人橫鳥道》古詩翻譯賞析01-26

卜算子古詩翻譯賞析01-22

《望月懷遠(yuǎn)》古詩賞析及翻譯01-17

卜算子古詩翻譯及賞析01-18

涼州詞古詩原文翻譯及賞析02-23

古詩原文翻譯賞析(通用16篇)02-12

龙川县| 永靖县| 平乐县| 色达县| 留坝县| 体育| 互助| 琼结县| 民和| 南雄市| 海南省| 崇礼县| 禹州市| 攀枝花市| 新民市| 镇雄县| 溧水县| 大姚县| 裕民县| 藁城市| 浙江省| 资阳市| 九龙县| 玛沁县| 永胜县| 集安市| 司法| 杂多县| 宣恩县| 牡丹江市| 萍乡市| 抚远县| 巫山县| 乌拉特后旗| 门头沟区| 丹寨县| 托克逊县| 和林格尔县| 弥勒县| 大方县| 巴东县|