觀獵古詩(shī)賞析翻譯
導(dǎo)讀:

這是一首描述士大夫盡興打獵的詩(shī)作。其原文如下:
觀 獵
李白
太守耀清威,乘閑弄晚暉。
江沙橫獵騎,山火繞行圍。
箭逐云鴻落,鷹隨月兔飛。
不知白日暮,歡賞夜方歸。
觀 獵翻譯:
太守威風(fēng)凜凜,黃昏閑暇時(shí)間出來(lái)行獵。江邊沙灘騎兵橫沖直撞,行營(yíng)四周燈火輝煌。羽箭一發(fā),云中飛鴻落地;獵鷹高飛,仿佛要去獵取月宮的白兔。激烈的游獵使人忘記時(shí)間的飛馳,一直到深夜才打道回府。
介紹:
估計(jì)此詩(shī)是作者隨元演去太原看元演父親時(shí)所寫(xiě)。元演父親是當(dāng)?shù)氐能娛麻L(zhǎng)官,李白在那里渡過(guò)非常美妙的一段時(shí)間,白吃白喝白玩近一年,也許當(dāng)時(shí)想投筆從戎。后來(lái),還是和元演一起回家了。
作者簡(jiǎn)介:
李白(701-762),字太白,號(hào)青蓮居士,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,在中國(guó)歷史上,被稱(chēng)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅省天水市),隋朝末年,遷徙到中亞碎葉城(今吉爾吉斯斯坦楚河州之托可馬克市),李白即誕生于此。其詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。他善于從民歌、神話(huà)中汲取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來(lái)積極浪漫主義詩(shī)歌的新高峰。
后世將李白和杜甫并稱(chēng)“李杜”。他的詩(shī)歌總體風(fēng)格清新俊逸,既反映了時(shí)代的繁榮景象,也揭露了統(tǒng)治階級(jí)的'荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。
李白生活在唐代極盛時(shí)期,具有“濟(jì)蒼生” 、“安黎元”的進(jìn)步理想,畢生為實(shí)現(xiàn)這一理想而奮斗。它的大量詩(shī)篇,既反映了那個(gè)時(shí)代的繁榮氣象,也揭露和批判了統(tǒng)治集團(tuán)的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。在藝術(shù)上,他的詩(shī)想象新奇,感情強(qiáng)烈,意境奇?zhèn)ス妍,語(yǔ)言清新明快,形成豪放、超邁的藝術(shù)風(fēng)格,達(dá)到了我國(guó)古代積極浪漫主義詩(shī)歌藝術(shù)的高峰。存詩(shī)900余首,有《李太白集》。
【觀獵古詩(shī)賞析翻譯】相關(guān)文章:
觀獵原文翻譯及賞析08-17
觀獵唐詩(shī)原文01-31
古詩(shī)原文翻譯賞析08-19
古詩(shī)原文翻譯賞析01-29
《望岳》古詩(shī)賞析翻譯01-16
卜算子古詩(shī)翻譯賞析01-22
王觀《卜算子》詩(shī)詞翻譯賞析01-22
卜算子古詩(shī)翻譯及賞析01-18
漁歌子古詩(shī)翻譯及賞析08-05
