《旅宿》古詩(shī)賞析
作者:杜牧

旅館無(wú)良伴,凝情自悄然。
寒燈思舊事,斷雁警愁眠。
遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書到隔年。
滄江好煙月,門系釣魚船。
注釋:
1、悄然:這里是憂郁的意思。
2、斷雁:失群之雁。
3、遠(yuǎn)夢(mèng)句:意謂做夢(mèng)做到侵曉時(shí),才是歸家之夢(mèng),家遠(yuǎn)夢(mèng)亦遠(yuǎn),恨夢(mèng)歸之時(shí)也甚短暫,與下句家書隔年方到,恨時(shí)間之久,相對(duì)而益增客愁。
譯文:
住在旅館中并無(wú)好的旅伴;
憂郁的心情恰似凝固一般。
對(duì)著寒燈回憶起故鄉(xiāng)往事;
就象失群的.孤雁警醒愁眠。
家鄉(xiāng)太遠(yuǎn)歸夢(mèng)到破曉未成;
家書寄到旅館已時(shí)隔一年。
我真羨慕門外滄江的煙月;
漁人船只就系在自家門前。
賞析:
這是羈旅懷鄉(xiāng)之作。離家久遠(yuǎn),目睹旅館門外的漁船即加以艷羨。幽恨鄉(xiāng)愁、委實(shí)凄絕。頸聯(lián)“遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書到隔年”意思曲折多層,實(shí)乃千錘百煉的警句。
【《旅宿》古詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
旅宿古詩(shī)翻譯及賞析11-26
《旅宿》古詩(shī)原文及賞析04-30
旅宿的古詩(shī)鑒賞02-28
《旅宿》古詩(shī)鑒賞02-28
杜牧《旅宿》賞析09-27
《旅宿》原文及賞析11-19
《宿鄭州》古詩(shī)賞析01-20
旅夜書懷古詩(shī)賞析02-28
宿建德江古詩(shī)賞析03-07
