歸嵩山作評(píng)析及譯文注釋
《歸嵩山作》
作者:王維
清川帶長(zhǎng)薄,車(chē)馬去閑閑。
流水如有意,暮禽相與還。
荒城臨古渡,落日滿(mǎn)秋山。
迢遞嵩高下,歸來(lái)且閉關(guān)。
注釋
。、閑閑:從容貌。
。病⑻鲞f:遠(yuǎn)貌。
3、且閉關(guān):有閉門(mén)謝客意。
譯文
清沏溪流兩岸林木枝茂葉繁,我乘著車(chē)馬安閑地歸隱嵩山。
流水有意與我同去永不回返,暮鳥(niǎo)有心跟我一起倦飛知還。
荒涼的城郭緊挨著古老渡口,夕陽(yáng)的余輝映著經(jīng)秋的.重山。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)地來(lái)到嵩山下安家落戶(hù),決心歸隱謝絕來(lái)客把門(mén)閉關(guān)。
評(píng)析
這首詩(shī)是寫(xiě)辭官歸隱途中所見(jiàn)的景色和心情。首聯(lián)寫(xiě)歸隱出發(fā)時(shí)的情景。頷聯(lián)寫(xiě)水寫(xiě)鳥(niǎo),其實(shí)乃托物寄情,寫(xiě)自己歸山悠然自得之情,如流水歸隱之心不改,如禽鳥(niǎo)至暮知還。頸聯(lián)寫(xiě)荒城古渡,落日秋山,是寓情于景,反映詩(shī)人感情上的波折變化。末聯(lián)寫(xiě)山之高,點(diǎn)明歸隱之高潔和與世隔絕,不問(wèn)世事的宗旨。寫(xiě)景寫(xiě)情并舉,于寫(xiě)景中寄寓深情。層次整齊,景象蕭瑟。
【歸嵩山作評(píng)析及譯文注釋】相關(guān)文章:
歸夢(mèng)注釋鑒賞及譯文06-14
呂止庵《醉扶歸》注釋及譯文11-06
《月賦》譯文及注釋12-22
《蚊對(duì)》譯文及注釋12-19
《秋聲賦》譯文及注釋12-16
風(fēng)賦譯文及注釋12-15
《別賦》譯文及注釋12-13
《登樓賦》譯文及注釋12-05
