盲人識(shí)目文言文翻譯
盲人識(shí)日來(lái)源于蘇軾《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略·日喻》意思為抽象的“道”難認(rèn)識(shí)的情況比太陽(yáng)難認(rèn)識(shí)的情況嚴(yán)重,而人們不通曉道的情況和生來(lái)就不認(rèn)識(shí)太陽(yáng)的瞎子沒有什么區(qū)別。如下小編就為大家收集了盲人識(shí)目文言文翻譯,歡迎閱讀!

原文:
生而眇者不識(shí)日,問(wèn)之有目者。或告之曰日之狀如銅盤扣盤而得其聲他日聞鐘以為日也;蚋嬷唬骸叭罩馊鐮T!睊袪T而得其形。他日揣龠,以為日也。日之與鐘、龠亦遠(yuǎn)矣,而眇者不知其異,以其未嘗見而求之人也。道之難見也甚于日,而人之未達(dá)也,無(wú)以異于眇。達(dá)者告之,雖有巧譬善導(dǎo),亦無(wú)以過(guò)于盤與燭也。 自盤而至鐘,自燭而至龠,轉(zhuǎn)而相之,豈有既乎?
注釋:龠:古代樂(lè)器,形狀像笛 達(dá):洞曉,透徹的知道
文言文翻譯
一生下就眼瞎的人不知太陽(yáng)是什么樣子,便去詢問(wèn)有眼睛視力的人。有人告訴他說(shuō):“太陽(yáng)的形狀像銅盤。”盲人敲了一下銅盤,聽到了銅盤的響聲。有一天他聽見鐘聲,以為那就是太陽(yáng)。又有人告訴他:“太陽(yáng)的光亮像蠟燭!泵と嗣嗣灎T,感知了它的形狀。有一天他摸到短笛,以為那就是太陽(yáng)。太陽(yáng)與鐘、短笛相差太遠(yuǎn)了,而盲人不知道它們的不同,因?yàn)樗丛娺^(guò)而只是從別人那里聽來(lái)的。事物的道比太陽(yáng)還要難以發(fā)現(xiàn),而人沒有洞曉,那么與瞎子沒有什么兩樣。通達(dá)道的人告訴他,即使有巧妙的譬喻、好的引導(dǎo),也超不過(guò)盤和燭的比喻。從盤到鐘,從燭到短笛,輾轉(zhuǎn)推求下去,還會(huì)有終結(jié)嗎?
習(xí)題1
1、用“/”劃出下列句子的節(jié)奏。(2分)
或告之曰日之狀如銅盤扣盤而得其聲他日聞鐘以為日也。
2、解釋加點(diǎn)的詞(2分)
①生而眇者不識(shí)日( ) ②捫燭而得其形( )
3、翻譯句子(3分)
雖有巧譬善導(dǎo),亦無(wú)以過(guò)于盤與燭也。
4、“盲人識(shí)日”的錯(cuò)誤在哪里?這則寓言告訴我們什么道理?(3分)
參考答案:
1、或告之曰/日之狀如銅盤/扣盤而得其聲/他日聞鐘/以為日也。
2. ①眼瞎 ②用手摸
3、即使有巧妙的譬喻,好的誘導(dǎo),也超不過(guò)盤和燭的比喻。
4、只了解事物的局部,甚或是皮毛。它告誡我們,單憑道聽途說(shuō)或者走馬觀花,至多不過(guò)是一知半解;要真正了解事物,一定要接觸它、觀察它,親自實(shí)踐。
解釋
1.眇:目盲,瞎。
2.或:有人。
3.捫:摸。
4.龠(yuè):古時(shí)的一種竹制的古樂(lè)器,像短笛子。
5.既:盡,完了,終結(jié)。
6.達(dá):通達(dá),明白,洞曉。
道理
事物規(guī)律難以尋找,但我們要不停的琢磨
要想了解某種事物,一點(diǎn)要接觸它,觀察它。單憑道聽途說(shuō),走馬觀花,只能是一知半解
【盲人識(shí)目文言文翻譯】相關(guān)文章:
盲人識(shí)日文言文翻譯03-31
盲人過(guò)橋文言文翻譯03-04
盲人墮橋的文言文翻譯11-08
盲人墜橋文言文翻譯01-30
目貴明文言文翻譯11-02
《目貴明》文言文翻譯03-31
眇者識(shí)日文言文翻譯04-27
王戎識(shí)李文言文翻譯01-15
老馬識(shí)途文言文的翻譯07-20
