人人妻人人,亚洲人妻丝袜一区电影,日韩少妇熟女专区,午夜欧美成人在线一线天,午夜精品一区二区免费看,一区二区三区综合激情,亚洲99精品热九九,卡一卡二卡三卡四精品在线,miaa-311在线看

魯人身善織屨文言文翻譯

時間:2023-07-12 12:00:57 雪桃 文言文名篇

魯人身善織屨文言文翻譯

  在平凡的學習生活中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編收集整理的魯人身善織屨文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

魯人身善織屨文言文翻譯

  原文:

  魯人身善織屨①,妻善織縞②,而欲徙⑥于越。或謂之曰:“子必窮矣!濒斎嗽唬骸昂我?”曰:“屨為履③之也,而越人跣④行;縞為冠之也,而越人被⑤發(fā)。以子之所長⑦,游于不用之國,欲使無窮,其可得乎?”魯人對曰:“夫不用之國,可引而用之,其用益廣,奈何窮也?”魯人對曰:“夫不用之國,可引而用之,其用益廣,奈何窮也?”

  譯文:

  魯國有個人擅長織草鞋,妻子會紡白綢做帽子。他想搬到越國去。有人對他說:"你到那里必定會變窮的。"這個魯國人問:"為什么呢?"勸他的人說:"打草鞋是為了給人穿的,但越國人不喜歡穿鞋,習慣于打赤腳走路;織白綢子是用來做帽子的,但越國人不喜歡戴帽子,而喜歡披著長發(fā)。你想到用不著你們長處的國家去過日子,要使自己不窮,難道可以辦到嗎?"魯人對他說:“不用它的國家,便可引進它,它的用途更加的廣泛,怎么怕窮呢?”魯國人就反問他說:“到了不用我們專長的地方,我們可以引導他們穿鞋戴帽,隨著用途的不斷推廣,我們怎么會受窮呢?”

  注釋:

  1.屨(jù) :麻鞋

  2.縞:白絹,魯人用縞做帽子。

  3履:鞋,這里用作動詞,穿鞋。

  4.跣(xiǎn):赤腳

  5.被:同“披”,覆蓋

  6.或:有的人

  7.徙:遷移

  8.長:本領

  9.或;有人

  10.冠:帽子

  11.身:自己

  本文道理

 、儆幸环N特長沒錯,但應該用在需要它的地方;如果你要去的地方不需要這種專長,那么你的技能就毫無作用。但這故事中的魯人具備了“開發(fā)市場”的思想,就可以將技術轉化為生產(chǎn)力,最終變?yōu)樨敻弧?/p>

 、诤唵蔚恼f,有專長,但如果沒有用在需要它的地方,那便毫無作用。但是換種角度,我們也可以自己開創(chuàng)一個市場來發(fā)揮我們的特長。

 、垡龊靡患虑楸仨毶钊胝{(diào)查研究,分析客觀實際,使自己的專長符合客觀實際的需要。

 、芊沧鲆皇,都要從客觀實際出發(fā),不能隨心所欲,莽撞從事;制定行動計劃,必須先做調(diào)查研究,萬不可憑主觀臆斷;做生意要有經(jīng)營頭腦,了解顧客的需要,三思而行事;這樣從能把握時機,立于不敗之地。

  作者簡介

  韓非子(約公元前281——公元前233),又稱韓非,戰(zhàn)國末期韓國(今河南省新鄭)人,戰(zhàn)國時期思想家、哲學家,法家的代表人物。他是韓王室宗族,韓王歇的兒子。《史記》記載,韓非精于“刑名法術之學”,與秦相李斯都是荀子的學生。韓非文章出眾,連李斯也自嘆不如。他的著作很多,主要收集在《韓非子》一書中。韓非是戰(zhàn)國末期帶有唯物主義色彩的哲學家,法家思想的集大成者,但古人認為是陰謀學家,韓非的著作一大部分關于陰謀。韓非目睹戰(zhàn)國后期的韓國積貧積弱,多次上書韓王,希望改變當時治國不務法制、養(yǎng)非所用、用非所養(yǎng)的情況,但其主張始終得不到采納。韓非認為這是“廉直不容于邪枉之臣!北阃硕鴷,寫出了《孤憤》、《五蠹》、《內(nèi)外儲》、《說林》、《說難》等著作。

  韓非子被韓王派遣出使秦國,于是文采斐然的韓非為秦王嬴政所賞識而倍受重用。由于李斯提出滅六國一統(tǒng)天下的通天大計,而首要目標就是韓國,但作為韓國公子的韓非與李斯政見相左(韓非主張存韓滅趙),妨礙秦國統(tǒng)一大計,廷尉將其投入監(jiān)獄,最后逼其自殺。

  韓非子的文章構思精巧,描寫大膽,語言幽默,于平實中見奇妙,具有耐人尋味、警策世人的藝術風格。

  韓非子著書之余時常登臨的孤憤臺尤存,位臨棠溪岸邊,原是一處高地,松柏銀杏蒼蒼。之后,孤憤臺漸漸之低小,鄉(xiāng)民們平素叫“孤墳攤兒”,考古和被盜均未發(fā)現(xiàn)萌基,專家考證應為“孤憤”臺,正好符合韓非“驅(qū)車勸諫韓王不用”而閉門著書的歷史事實。韓非的《孤憤》、《五蠹》《說難》、《說林》、《從內(nèi)儲》五書,十萬余言,字里行間,嘆世事之難,人生之難,閱盡天下,萬千感懷。韓非死于秦國,終年47歲,有記載說,韓非尸體運回韓國,葬在故土,即孤墳攤處,另說葬九女山古墓群。

  據(jù)史料可考,韓非子的故土在西平縣出山棠溪北岸的韓堂村。韓堂村建有韓家祠堂,而后遷至出山鎮(zhèn)西南,韓堂村留名至今。韓祠為韓家宗祠,何代修筑無考,但每年春節(jié)韓姓子孫敬奉韓家宗祖一直延續(xù),韓祠歷代修復,破損于解放初,1958年在此建出山禮堂,有“思辨”碑石一塊,村人說曾蓋在西街井口,后無下落。

  拓展:魯人身善織屨閱讀答案

  魯人身善織屨①,妻善織縞②,而欲徙于越。或謂之曰:“子必窮矣!”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履③之也,而越人跣④行;縞為冠之也,而越人被發(fā)。以子之所長,游于不用之國,欲使無窮,其可得乎?”(選自《韓非子·說林上》)

  【注釋】①屨:麻鞋。②縞:白絹,周人用縞做帽子。③履:鞋,這里用作動詞,指穿鞋。④跣:赤腳。

  閱讀題

  1 、解釋句中加點字的含義(2分)

 。1)或謂之曰 (2)以子之長

  2、翻譯(2分)

  屨為履之也,而越人跣行;縞為冠之也,而越人被發(fā)。

  3.這篇短文告訴我們一個什么道理?(2分)

  參考答案

  1、(1)有人 (2)憑

  2、你們編了麻鞋是給人穿的,可是越國人是光腳走路的。你們織了白絹是給人做帽子戴的,可是越國人是被散頭發(fā)不戴帽子的。

  3、要根據(jù)需要來確定行動,否則只能碰釘子。

【魯人身善織屨文言文翻譯】相關文章:

魯人身善織屨的文言文原文與翻譯04-12

孟母斷織文言文翻譯01-17

促織文言文翻譯及原文03-19

善學者的文言文翻譯03-21

孟母斷織文言文和翻譯03-07

魯侯養(yǎng)鳥的文言文翻譯08-22

魯宗道文言文翻譯01-11

魯王養(yǎng)鳥文言文翻譯02-09

魯侯養(yǎng)鳥文言文翻譯02-02

汨罗市| 涪陵区| 夏河县| 巴青县| 本溪市| 清水河县| 会理县| 醴陵市| 从江县| 桂东县| 仁寿县| 太仓市| 肇庆市| 陇西县| 洛川县| 广丰县| 衡南县| 建湖县| 桃源县| 綦江县| 佛坪县| 石柱| 三原县| 仁怀市| 时尚| 南岸区| 郑州市| 乌拉特后旗| 徐闻县| 济阳县| 自治县| 绥阳县| 腾冲县| 宣威市| 大悟县| 青神县| 双峰县| 特克斯县| 清涧县| 乐昌市| 靖宇县|