吉人辭寡文言文翻譯
上學(xué)的時(shí)候,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是一種書(shū)面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編整理的吉人辭寡文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

原文
王黃門(mén)兄弟三人俱詣謝公,子猷、子重多說(shuō)俗事,子敬寒溫而已。既出,坐客問(wèn)謝公:“向三賢孰愈?”謝公曰:“小者最勝!笨驮唬骸昂我灾?”謝公曰:“吉人之辭寡,躁人之辭多,推此知之!蓖踝娱唷⒆泳丛阕皇,上忽發(fā)火。子猷遽走避,不惶取屐;子敬神色恬然,徐喚左右,扶憑而出,不異平常。世以此定二王神宇。
注釋
1.王黃門(mén):王徽之、字子猷、是王羲之的兒子,曾任黃門(mén)侍郎。王操之字子重,王獻(xiàn)之字子敬。子敬最小。
2.“吉人”句:語(yǔ)出《周易·系辭下》。吉人,善良的人,賢明的人。躁人,急躁的人。
3.俱:都
4.詣:拜訪
5.俗:日常
6.既:……之后
7.坐客:在座的客人。“坐”通“座”
8.向:剛才
9.孰:誰(shuí)
10。愈:更,意思是要比較三人誰(shuí)最好。
11.寡:少
12.上:屋頂
13.遽:迅速
14.屐:鞋子
15.扶憑:扶著墻
16.神宇:氣度
17.勝:好
譯文
黃門(mén)侍郎王子猷兄弟三人一同去拜訪謝安,子猷和子重大多說(shuō)些日常事情,子敬不過(guò)寒暄幾句罷了。三人走了以后,在座的客人問(wèn)謝安:“剛才那三位賢士誰(shuí)較好?”謝安說(shuō):“小的'最好。”客人問(wèn)道:“怎么知道呢?”謝安說(shuō):“賢明的人話少,急躁的人話多。是從這兩句話推斷出來(lái)的。”
【吉人辭寡文言文翻譯】相關(guān)文章:
《木蘭辭》原文及翻譯01-17
《無(wú)端崖之辭》詩(shī)文翻譯10-31
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說(shuō)文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28
