《割席斷交》的文言文翻譯
“管寧割席”的故事傳頌至今,人們一直把管寧作為不慕榮華,不貪金錢(qián)的典型加以宣傳。但管寧不能一分為二地看待自己的朋友,只采取絕交的態(tài)度,實(shí)在過(guò)于片面。下面和小編一起來(lái)看看《割席斷交》的文言文翻譯,希望有所幫助!

《割席斷交》的原文:
《世說(shuō)新語(yǔ)·德行》:管寧、華歆共園中鋤菜,見(jiàn)地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書(shū),有乘軒冕過(guò)門(mén)者,寧讀如故,歆廢書(shū)出看。寧割席分坐,曰:“子非吾友也!
《割席斷交》的翻譯
管寧和華歆同在園中鋤草?匆(jiàn)地上有一片金,管寧仍依舊揮動(dòng)著鋤頭和看到瓦片石頭一樣沒(méi)有區(qū)別,華歆高興地拾起金片而后又扔了它。曾經(jīng),他們同坐在同一張席子上讀書(shū),有個(gè)坐著有圍棚的車、穿著禮服的人剛好從門(mén)前經(jīng)過(guò),管寧還像原來(lái)一樣讀書(shū),華歆卻放下書(shū)出去觀看。管寧就割斷席子和華歆分開(kāi)坐,說(shuō):“你不是我的朋友了!
《割席斷交》的啟發(fā)及體會(huì):
志不同道不合,便難以成友。真正的朋友,應(yīng)該建立在共同的思想基礎(chǔ)和奮斗目標(biāo)上,一起追求、一起進(jìn)步。如果沒(méi)有內(nèi)在精神的默契,只有表面上的親熱,這樣的朋友是無(wú)法真正溝通和理解的,也就失去了做朋友的意義了。
應(yīng)該從小樹(shù)立遠(yuǎn)大的志向,刻苦讀書(shū),排除一切私心雜念,才能學(xué)有所成。
做事不能過(guò)于武斷,要多一點(diǎn)觀察,不要輕易下結(jié)論,才可以做到更好。
不要被金錢(qián)和名譽(yù)迷惑了,失去了自我,這樣很難交到好的朋友。
“管寧割席”的故事傳頌至今,人們一直把管寧作為不慕榮華,不貪金錢(qián)的典型加以宣傳。但管寧不能一分為二地看待自己的朋友,只采取絕交的態(tài)度,實(shí)在過(guò)于片面。
管寧因朋友的一二細(xì)節(jié)不符合自己做人的標(biāo)準(zhǔn),便斷然絕交,有點(diǎn)苛求于人,但是,華歆貪慕虛榮,就不能怪管寧割席斷義。
但是,管寧僅以這兩件小事就斷定華歆對(duì)財(cái)富、官祿的向往之心,也未免有些武斷。不過(guò),他很有定力,而且他發(fā)現(xiàn)了與華歆不志同道合,遲早會(huì)割席!
應(yīng)該選擇志同道合的朋友,選擇學(xué)習(xí)專注有修養(yǎng)的朋友,謹(jǐn)慎交友。
《割席斷交》注釋:
1、管寧:字幼安,漢末魏人,不仕而終。
2、華歆:字子魚(yú),東漢人,桓帝時(shí)任尚書(shū)令,入魏后依附曹操父子。
3、捉:拿起來(lái),舉起
4、擲:扔。
5、去:拋去。
6、嘗:曾經(jīng),從前。
7、軒服冕:軒:古代的一種有圍棚的車,冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽。這里指貴官。
8、故:原來(lái)一樣。如:像。
9、廢書(shū):放下書(shū)。廢:放下。
10、席:坐具,坐墊。古代人常鋪席于地,坐在席子上面。現(xiàn)在擺酒稱筵席,就是沿用這個(gè)意思。
11、子非吾友也:你不是我的朋友了。
【《割席斷交》的文言文翻譯】相關(guān)文章:
割席斷交故事07-09
《管寧割席》文言文翻譯04-14
管寧割席的文言文翻譯09-30
經(jīng)典寓言故事:割席斷交04-09
割席斷交成語(yǔ)故事06-07
經(jīng)典古代寓言故事:割席斷交04-25
中國(guó)寓言故事:割席斷交05-05
