悠長(zhǎng)假期經(jīng)典臺(tái)詞日語(yǔ)
《悠長(zhǎng)假期》身為日劇歷史里的經(jīng)典,劇集當(dāng)中那些借助日語(yǔ)緩緩講述出來(lái)的臺(tái)詞,直至如今依舊能夠打動(dòng)人心,這些臺(tái)詞不但語(yǔ)法合乎規(guī)范,而且還蘊(yùn)藏著面對(duì)人生處于低谷時(shí)期的溫柔哲理。
瀨名秀俊的經(jīng)典臺(tái)詞
說(shuō)這句話(huà)的瀨名,在失意之時(shí),講出了那番話(huà)語(yǔ),即“自分には何の才能もないと思っていました”,此話(huà)語(yǔ)道出了無(wú)數(shù)普通人的心聲,日語(yǔ)里“~と思っていました”表達(dá)的是過(guò)去一直以來(lái)的想法,“何の~もない”強(qiáng)調(diào)的是“沒(méi)有任何”,這種自嘲的背后體現(xiàn)的是對(duì)夢(mèng)想的執(zhí)著。
小南的經(jīng)典臺(tái)詞

以輕松日語(yǔ)點(diǎn)醒瀨名的那句“人生、ゆっくり行こう”(人生,讓我們緩緩前行),成為了全劇核心,小南說(shuō)出它。“ゆっくり”意思是“悠閑地”,“行こう”是勸誘形,二者組合起來(lái),如同朋友般自然。當(dāng)生活按下暫停鍵,不妨把它當(dāng)成上天給予的悠長(zhǎng)假期,無(wú)需焦慮。
Don't worry Be happy含義
反復(fù)在劇中出現(xiàn)的“Don't worry, be happy”,其日語(yǔ)讀法是“ドント?ウォーリー?ビー?ハッピー” ,這句英語(yǔ)被借用到日語(yǔ)之后,變成了瀨名與小南互相鼓勵(lì)所用的暗號(hào),它向我們提示,焦慮處理不了問(wèn)題,快樂(lè)才是生活的解藥,正是這份簡(jiǎn)單的豁達(dá),致使無(wú)數(shù)觀眾落淚。
你將這些臺(tái)詞看完之后,到底有沒(méi)有憶起自身人生里的某個(gè)“悠長(zhǎng)假期”呢?熱誠(chéng)歡迎于評(píng)論區(qū)去分享你最具感動(dòng)之情的一句日語(yǔ)臺(tái)詞、同時(shí)也千萬(wàn)不要忘記點(diǎn)贊并且轉(zhuǎn)發(fā)給同樣對(duì)這部劇滿(mǎn)懷喜歡之意的朋友喲。
