拳皇97臺詞翻譯
作為街機時期的格斗王者之拳皇97,角色所說臺詞承載了無數(shù)玩家的青春回憶經(jīng)歷。不過大多臺詞為日語,好多人玩了二十年拳皇,卻一直都沒弄明白角色究竟在呼喊什么。今天我就逐個把這些經(jīng)典臺詞給翻譯出來,從而讓你切實理解每一個角色的內(nèi)心層面世界。
拳皇97草薙京臺詞翻譯
草薙京那標(biāo)志性的開場白“行くぞ”,其實際意思乃是“要上了”,這語氣既堅定無比,又隱隱帶著挑釁的意味。戰(zhàn)勝之時所說那句“あんたじゃ役不足だぜ”,翻譯過來表明正是“你還不夠格當(dāng)我的對手”,這完完全全體現(xiàn)出了他身為主角所擁有的那份傲氣。其超必殺技“大蛇薙”呼喊的是“くらいやがれ”,也就是“給我接招吧”,這是一種極其霸氣的表達(dá)。
八神庵笑什么臺詞含義

玩家眾多對八神庵那三段詭異笑聲印象頗深,然不知具體內(nèi)容,其開場所講“行くか”意即“要去嗎”,攜著冷酷之殺意,勝利之際那句“楽しいなぁ”譯意為“真有趣啊”,伴其狂笑,將那般嗜血快感展現(xiàn)得淋漓盡致,而經(jīng)典之“お前はもう死んでいる”實則非八神臺詞,乃是北斗神拳之梗。
拳皇97大蛇隊臺詞翻譯
有著神秘感的是大蛇隊三人組的臺詞,七枷社說的“潰せ”意思是“碾碎他”,這表述簡單又粗暴,夏爾米說的“行くわよ”是女性化的“要上了哦”,反差感相當(dāng)強烈,身為大蛇附體容器的克里斯,他說的“破滅に danced”混合著英語與日語,實際所表達(dá)的意思為“向破滅起舞”,這些翻譯能夠助力玩家更具沉浸感地去理解劇情。
當(dāng)年你最為鐘意使用的是哪一個角色,是否存在某句臺詞是你始終想要知曉其含義卻尋覓不到解釋的,歡迎于評論區(qū)域進行留言,我會持續(xù)去翻譯更多拳皇系列的經(jīng)典話語的,要是覺得有所助益的話拜托點個贊并向著往昔一同玩街機的好哥們分享出去。
