100個(gè)英語小謎語及翻譯
英語方面的小謎語,是能夠激發(fā)孩子學(xué)習(xí)興趣的絕佳工具,它會(huì)將單詞記憶轉(zhuǎn)變?yōu)橛腥さ闹橇τ螒,然而好多家長為之苦惱,苦惱的是怎樣去準(zhǔn)確翻譯這些謎語,既要做到保留英文的雙關(guān)幽默,又得讓中國孩子能夠理解,本文挑選了100個(gè)適合兒童的英語小謎語以及翻譯,以此來幫助你在親子互動(dòng)這個(gè)過程中輕松提升英語能力。
英語謎語怎么翻譯
英語謎語進(jìn)行翻譯時(shí),最大的難點(diǎn)在于雙關(guān)語以及文化差異,舉例來說,“What has a face and two hands but no arms or legs?”其謎底是“a clock(時(shí)鐘)”,于此情形下,“face”以及“hands”,既表示人的臉與手,又代表鐘面和指針,當(dāng)中文實(shí)施翻譯時(shí),直接將謎底講出來就行,沒必要強(qiáng)行去進(jìn)行直譯。還有一個(gè)堪稱經(jīng)典的例子,那就是:“Why is the library the highest building?”其原因在于“It has the most stories(故事/樓層)” ,翻譯之時(shí)需要對“stories”的雙關(guān)含義予以解釋,不然的話孩子一定會(huì)一頭霧水。
兒童英語謎語大全
適用于兒童的謎語常常圍繞著動(dòng)物、日常用品以及簡單數(shù)字展開,舉例來說,“What has to be broken before you can use it?”其謎底是‘一雞蛋(以雞蛋為本意譯為中文)’,翻譯過來就是,啥東西在使用之前得先弄破它?雞蛋(以雞蛋為本意譯為中文)。再比如說,“I have a face and two hands, but no arms or legs. What am I?”此謎底是‘一鬧鐘(將a clock譯為中文)’。這些謎語,句子簡短,詞匯基礎(chǔ)簡單,三至十歲小孩俱能夠輕松參與其中。家長可將謎語書寫于卡片之上,每日玩五分鐘,孩子便會(huì)主動(dòng)提出“再猜一個(gè)”的要求。
簡單英語謎語學(xué)單詞

每一個(gè)用來困惑人的謎題皆是一回對于詞語的重新溫習(xí),比如說,“什么東西有頭,有尾,呈褐色,且沒有腿?”其答案是“一枚便士硬幣”,小孩記住了“頭”“尾”的另外一種意義,又有一個(gè)不錯(cuò)的事例,“什么東西越弄干它卻變得越濕?”其回答是“一條毛巾”?歷經(jīng)這般的邏輯陷阱,孩子對于“wet”以及“dry”這組反義詞的領(lǐng)會(huì)將會(huì)刻骨銘心至極,建議每當(dāng)猜完謎語之后,將重點(diǎn)單詞書寫于本子之上,一周過后予以復(fù)現(xiàn)。
趣味謎語翻譯技巧
做翻譯之時(shí),需要去區(qū)分“直譯謎面”以及“意譯謎底”,比如說“What can you catch but not throw?”,其直譯的表述為“你能抓住但不能扔的東西是什么?”,而答案是“a cold(感冒)”;由于中文習(xí)慣會(huì)說“得感冒”,而并非是“抓感冒”,因而謎面能夠被改成“你能得到但不能扔掉的東西是什么?”,這樣的一種微調(diào)并不會(huì)對趣味性造成影響,相反卻會(huì)讓中文的孩子更加容易去聯(lián)想到答案。還有一個(gè)辦法:把英文的原本句子留存著,在括號(hào)當(dāng)中給出中文的提示內(nèi)容,就像“What has a neck without a head? (bottle)”這樣,讓小孩子對照著中英文去猜測。
你可曾陪著孩子玩過英語謎語,有沒有哪一個(gè)謎語使得你們?nèi)叶夹Φ们把龊蠛狭,歡迎在評論區(qū)分享你最為得意的一個(gè)謎語,點(diǎn)贊數(shù)最高的三位朋友將會(huì)獲得電子版《100個(gè)親子英語游戲》!
