送友人李白原文
身為長期致力于古典詩詞整理相關(guān)工作的人員,我平常老是碰到那些尋覓《送友人》李白原始文本卻搜出錯(cuò)誤版本的愛好者。這首詩作乃是李白送別詩里特別經(jīng)典的作品,字與句之間處處滿溢著送別時(shí)清澈純凈的情意,梳理出精準(zhǔn)無誤的原本版本是領(lǐng)會這份深沉厚重離別情感思緒的首要步驟。
送友人李白原文全文
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬里征。
浮云游子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
這段文字,對四庫全書本《李太白集》的記載做了核對,不存在現(xiàn)代流傳版本里常見的字序顛倒錯(cuò)漏情況。每一句,都保留了李白當(dāng)年落筆時(shí)的原生語感,能夠幫助大家直接觸摸到,詩人站在東城郊外送別友人時(shí)的當(dāng)下心境,不會被訛誤的字句干擾解讀。
送友人每句準(zhǔn)確釋義

開篇描繪出青白色彩相互交融的送別場景,北城外那兒青山橫亙著,形成了天然的告別的背景,城東處白水悠悠地朝著天際延伸而去。僅僅兩句寫景,就將送別的那種開闊里又略微帶著悵然的氛圍鋪展開來了。
隨后的四句轉(zhuǎn)向了送別時(shí)的心緒,友人恰似那孤蓬將要飄往萬里之外,那飄浮著的云仿若漫游者的心意不愿被拘束羈絆,那遲遲不肯落下的落日盡是承載著送別人的不舍之情,在揮手作別的時(shí)候離群的馬兒嘶鳴著仿佛是代替人在訴說那不舍的別意。
原版詩作的經(jīng)典細(xì)節(jié)修正
有不少流傳的版本之中,會將班馬寫成斑馬,這明顯是關(guān)乎常識的錯(cuò)誤,班馬所指的是離群之馬。它是古詩詞里用于書寫離別的經(jīng)典意象,與身上長著斑紋的斑馬,完全不存在關(guān)聯(lián)。對于此點(diǎn),經(jīng)過精準(zhǔn)核對原版文字之后,便能夠立刻厘清。
仍有一些版本會對收尾句的用字順序予以調(diào)整,然而根據(jù)盛唐之時(shí)的聲韻格律,當(dāng)前所留存下的原版韻腳與李白慣常使用的吟哦哦習(xí)慣全面地契合。依照真正原本的文字語句去誦讀,才能夠精確地把握四句成為一聯(lián)的對仗節(jié)奏,進(jìn)而體會到詩中所流淌著的層層遞進(jìn)的送別情感。
倘若大家閱讀了這一版本的《送友人》,和你以前所見到的舊版本相比,有沒有不一樣的字句呢,歡迎在評論區(qū)留言分享,也歡迎來點(diǎn)贊,并且轉(zhuǎn)發(fā)給身旁喜歡這首詩的朋友。
