人人妻人人,亚洲人妻丝袜一区电影,日韩少妇熟女专区,午夜欧美成人在线一线天,午夜精品一区二区免费看,一区二区三区综合激情,亚洲99精品热九九,卡一卡二卡三卡四精品在线,miaa-311在线看

《秋水》文言文原文和翻譯

時(shí)間:2022-12-13 17:24:50 志鎧 文言文名篇

《秋水》文言文原文和翻譯

  《秋水》是《莊子》中的又一長(zhǎng)篇,用篇首的兩個(gè)字作為篇名,中心是討論人應(yīng)怎樣認(rèn)識(shí)外物。下面是小編整理的《秋水》文言文原文和翻譯,歡迎閱覽。

《秋水》文言文原文和翻譯

  全篇由兩大部分組成。前一部分寫北海海神跟河神的談話,一問一答一氣呵成,構(gòu)成本篇的主體。這個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的對(duì)話根據(jù)所問所答的內(nèi)容,又可分成七個(gè)片斷,至“不似爾向之自多于水乎”是第一個(gè)片斷,寫河神的小卻自以為大,對(duì)比海神的大卻自以為小,說明了認(rèn)識(shí)事物的相對(duì)性觀點(diǎn)。至“又何以知天地之足以窮至大之域”是第二個(gè)片斷,以確知事物和判定其大小極其不易,說明認(rèn)知常受事物自身的不定性和事物總體的無窮性所影響。至“約分之至也”是第三個(gè)片斷,緊承前一對(duì)話,進(jìn)一步說明認(rèn)知事物之不易,常常是“言”不能“論”,“意”不能“察”。至“小大之家”是第四個(gè)片斷,從事物的相對(duì)性出發(fā),更深一步地指出大小貴賤都不是絕對(duì)的,因而最終是不應(yīng)加以辨知的。至“夫固將自化”是第五個(gè)片斷,從“萬物一齊”、“道無終始”的觀點(diǎn)出發(fā),指出人們認(rèn)知外物必將無所作為,只能等待它們的“自化”。至“反要而語極”是第六個(gè)片斷,透過為什么要看重“道”的談話,指出懂得了“道”就能通曉事理,就能認(rèn)識(shí)事物的變化規(guī)律。至“是謂反其真”是第七個(gè)片斷,即河神與海神談話的最后一部分,提出了返歸本真的主張,即不以人為毀滅天然,把“自化”的觀點(diǎn)又推進(jìn)了一步。

  后一部分分別寫了六個(gè)寓言故事,每個(gè)寓言故事自成一體,各不關(guān)聯(lián),跟前一部分海神與河神的對(duì)話也沒有任何結(jié)構(gòu)關(guān)系上的聯(lián)系,對(duì)全篇主題的表達(dá)幫助也不甚大,似有游離之嫌。

  篇之強(qiáng)調(diào)了認(rèn)識(shí)事物的復(fù)雜性,即事物本身的相對(duì)性和認(rèn)知過程的變異性,指出了認(rèn)知之不易和準(zhǔn)確判斷的困難。但篇文過分強(qiáng)調(diào)了事物變化的不定因素,未能揭示出認(rèn)知過程中相對(duì)與絕對(duì)間的辯證關(guān)系,很容易導(dǎo)向不可知論,因而最終仍只能順物自化,返歸無為,這當(dāng)然又是消極的了。

  【原文】

  秋水時(shí)至(1),百川灌河(2);涇流之大(3),兩涘渚崖之間不辯牛馬(4)。于是焉河伯欣然自喜(5),以天下之美為盡在己(6)。順流而東行,至于北海,東面而視,不見水端。于是焉河伯始旋其面目(7),望洋向若而嘆曰(8):“野語有之曰(9),‘聞道百(10),以為莫己若’者(11),我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者(12),始吾弗信;今我睹子之難窮也,吾非至于子之門則殆矣,吾長(zhǎng)見笑于大方之家(13)!

  北海若曰:“井鼃不可以語于海者(14),拘于虛也(15);夏蟲不可以語于冰者,篤于時(shí)也(16);曲士不可以語于道者(17),束于教也。今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑(18),爾將可與語大理矣。天下之水,莫大于海,萬川歸之,不知何時(shí)止而不盈(19);尾閭泄之(20),不知何時(shí)已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數(shù)(21)。而吾未嘗以此自多者(22),自以比形于天地而受氣于陰陽(23),吾在于天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計(jì)四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎(24)?計(jì)中國(guó)之在海內(nèi)(25),不似稊米之在大倉乎(26)?號(hào)物之?dāng)?shù)謂之萬(27),人處一焉;人卒九州(28),谷食之所生,舟車之所通,人處一焉(29);此其比萬物也,不似豪末之在于馬體乎(30)?五帝之所連(31),三王之所爭(zhēng),仁人之所憂,任士之所勞(32),盡此矣!伯夷辭之以為名(33),仲尼語之以為博,此其自多也;不似爾向之自多于水乎(34)?”

  【譯文】

  秋天里山洪按照時(shí)令洶涌而至,眾多大川的水流匯入黃河,河面寬闊波濤洶涌,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。于是河神欣然自喜,認(rèn)為天下一切美好的東西全都聚集在自己這里。河神順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的盡頭。于是河神方才改變先前洋洋自得的面孔,面對(duì)著海神仰首慨嘆道:“俗語有這樣的說法,‘聽到了上百條道理,便認(rèn)為天下再?zèng)]有誰能比得上自己’的,說的就是我這樣的人了。而且我還曾聽說過孔丘懂得的東西太少、伯夷的高義不值得看重的話語,開始我不敢相信;如今我親眼看到了你是這樣的浩淼博大、無邊無際,我要不是因?yàn)閬淼侥愕拈T前,真可就危險(xiǎn)了,我必定會(huì)永遠(yuǎn)受到修養(yǎng)極高的人的恥笑。”

  海神說:“井里的青蛙,不可能跟它們談?wù)摯蠛,是因(yàn)槭艿缴羁臻g的限制;夏天的蟲子,不可能跟它們談?wù)摫鶅,是因(yàn)槭艿缴顣r(shí)間的限制;鄉(xiāng)曲之土,不可能跟他們談?wù)摯蟮,是因(yàn)榻甜B(yǎng)的束縛。如今你從河岸邊出來,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你將可以參與談?wù)摯蟮懒。天下的水面,沒有什么比海更大的,千萬條河川流歸大海,不知道什么時(shí)候才會(huì)停歇而大海卻從不會(huì)滿溢;海底的尾閭泄漏海水,不知道什么時(shí)候才會(huì)停止而海水卻從不曾減少;無論春天還是秋天不見有變化,無論水澇還是干旱不會(huì)有知覺。這說明大海遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了江河的水流,不能夠用數(shù)量來計(jì)算。可是我從不曾因此而自滿,自認(rèn)為從天地那里承受到形體并且從陰和陽那里稟承到元?dú),我存在于天地之間,就好像一小塊石子、一小塊木屑存在于大山之中。我正以為自身的存在實(shí)在渺小,又哪里會(huì)自以為滿足而自負(fù)呢?想一想,四海存在于天地之間,不就像小小的石間孔隙存在于大澤之中嗎?再想一想,中原大地存在于四海之內(nèi),不就像細(xì)碎和米粒存在于大糧倉里嗎?號(hào)稱事物的數(shù)字叫做萬,人類只是萬物中的一種;人們聚集于九州,糧食在這里生長(zhǎng),舟車在這里通行,而每個(gè)人只是眾多人群中的一員;一個(gè)人他比起萬物,不就像是毫毛之末存在于整個(gè)馬體嗎?五帝所續(xù)連的,三王所爭(zhēng)奪的,仁人所憂患的,賢才所操勞的,全在于這毫末般的天下呢!伯夷辭讓它而博取名聲,孔丘談?wù)撍@示淵博,這大概就是他們的自滿與自傲;不就像你先前在河水暴漲時(shí)的洋洋自得嗎?”

  拓展:《秋水》文言文知識(shí)點(diǎn)歸納

  一、掌握下列重點(diǎn)詞語

  1、于是焉河伯欣然自喜(欣然:樂滋滋的)

  2、以天下之美盡在已(美:美景)

  3、至于北海。(北海:北方的大海)

  4、于是焉河伯旋其面目(旋:掉轉(zhuǎn))

  5、望洋而若有嘆曰(望洋:仰視的樣子)

  6、今我睹子之難窮也(窮:盡)

  7、吾非至于子之門,則殆矣。(殆:危險(xiǎn))

  二、通假字

  1、涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬(涇:徑,直流的水波;辯:辨,清楚)

  三、古今異義

  1、于是:于是焉河伯欣然自喜(古義:在這時(shí)候。今義:表承接的連詞。)

  2、面目:于是焉河伯旋其面目(古義:面部。今義:面貌)

  3、大方:吾長(zhǎng)見笑于大方之家(古義:修養(yǎng)很高、見識(shí)很廣。今義:言行舉止得體莊重)

  四、詞類活用

  1、時(shí):秋水時(shí)至(名作狀,在這個(gè)時(shí)候)

  2、東:順流而東行;東面而視之(名作狀,向東)

  3、少:且夫我嘗聞少仲尼之聞(形作動(dòng),小看)

  4、輕:而輕伯夷之義者(形作動(dòng),輕視)

  五、句式

  1、以為莫己若者(賓語前置)

  2、以為莫己若者,我之謂也。(賓語前置)

  3、吾長(zhǎng)見笑于大方之家(被動(dòng)句)

  六、難句翻譯

  1、 吾長(zhǎng)見笑于大方之家

  譯:我將長(zhǎng)久地被見識(shí)廣的人取笑。

  2、吾非至于子之門,則殆矣。

  譯:我要不是到達(dá)你的門前,就危險(xiǎn)了。

【《秋水》文言文原文和翻譯】相關(guān)文章:

秋水的文言文翻譯10-13

口技文言文翻譯和原文08-17

《關(guān)雎》文言文原文和翻譯01-12

《塞翁失馬》文言文原文和翻譯01-15

口技文言文原文和翻譯08-24

高中文言文原文和翻譯09-17

欲擒故縱文言文的原文和翻譯欣賞08-16

弈秋文言文原文和翻譯11-24

馬說文言文原文和翻譯08-03

绍兴县| 基隆市| 邹平县| 冀州市| 绩溪县| 明光市| 缙云县| 江源县| 牡丹江市| 邢台县| 闽侯县| 苗栗市| 长顺县| 海原县| 新河县| 五常市| 赤城县| 马边| 古蔺县| 府谷县| 五莲县| 通州区| 郁南县| 东乡族自治县| 怀宁县| 临汾市| 金乡县| 嘉义市| 读书| 普安县| 平舆县| 华安县| 湛江市| 灵武市| 中方县| 谢通门县| 荔浦县| 田东县| 台东县| 阿图什市| 凤凰县|