人人妻人人,亚洲人妻丝袜一区电影,日韩少妇熟女专区,午夜欧美成人在线一线天,午夜精品一区二区免费看,一区二区三区综合激情,亚洲99精品热九九,卡一卡二卡三卡四精品在线,miaa-311在线看

智犬破案文言文翻譯

時(shí)間:2024-01-27 18:10:21 林惜 文言文名篇

智犬破案文言文翻譯

  文言文是中國(guó)古代的一種書面語(yǔ)言組成的文章,下面是小編整理的智犬破案文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助。

智犬破案文言文翻譯

  原文:

  去杭州百里許,有一古剎,香火頗旺。一夕,有盜墻而入。犬吠,僧覺。盜劈僧首,立仆。遂越貨而亡。翌日,二小僧入室見之,訝甚。乃詣官府訴之,其犬亦從。途徑一酒肆,見五六酒徒狂飲。犬佇足不前,僧怪之。俄而犬躍如肆,嚙一徒不置。僧疑為盜,縛而送官。吏審之,果然。蓋犬有智也。

  譯文:

  離杭州一百里的地方,有已座古老是寺廟,香火很旺盛。一天晚上,有個(gè)盜賊翻墻進(jìn)入(寺廟)。狗大叫不止,一名僧人發(fā)現(xiàn)了盜賊。盜賊將和尚砍倒在地,于是就帶著貨物逃走了。幾天后,有兩個(gè)小和尚進(jìn)入看見了尸首,非常驚訝。于是到官府告狀,他的狗也去了。路上經(jīng)過(guò)一個(gè)酒館,看見5、6個(gè)酒鬼在喝酒。狗停止不再前進(jìn),僧人責(zé)怪那只狗。突然狗跳近酒館,咬住其中的一個(gè)酒鬼不放。和尚懷疑他是盜賊,綁起來(lái)送到官府。官吏審問(wèn)后,果然就是他。原來(lái)狗也很聰明。

  作者簡(jiǎn)介

  劉義慶(403—444)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南北朝文學(xué)家。

  自幼才華出眾,愛好文學(xué),并廣招四方文學(xué)之士,聚于門下。劉宋宗室,襲封臨川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。除《世說(shuō)新語(yǔ)》外,還著有志怪小說(shuō)《幽明錄》。

  啟示

  從智犬的角度來(lái)看,智犬的智慧和靈性能反映出動(dòng)物也有人類所缺少的智慧,因此對(duì)待自然萬(wàn)物應(yīng)一視同仁,平等對(duì)待;從小偷的角度來(lái)看,惡有惡報(bào),做壞事的人終究會(huì)得到報(bào)應(yīng)。

  因此,無(wú)論何時(shí),我們都要有一顆善良的心,做好事、行善事 ;從小偷的結(jié)局來(lái)看,要想人不知,除非己莫為,所有的惡意最終都會(huì)受到制裁,因此,任何時(shí)候都不要存在僥幸心理,勿以惡小而為之。

  延伸閱讀:文言文翻譯的技巧

  1、留:

  專有名詞、國(guó)號(hào)、年號(hào)、地名、人名、物名、職稱、器皿等,可照錄不翻譯。比如:陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。(《陳涉世家》)將軍和都尉都是官名,照錄不翻譯。

  2、刪:

  刪去不需要翻譯的詞。比如《曹劌論戰(zhàn)》“夫戰(zhàn),勇氣也。”這里的“夫”為發(fā)語(yǔ)詞,翻譯時(shí)應(yīng)該刪去。《狼》:“肉已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。”這里的“之”起補(bǔ)足音節(jié)的作用,沒有實(shí)意,應(yīng)該刪去。

  3、補(bǔ):

  翻譯時(shí)應(yīng)補(bǔ)出省略的成分。比如《兩小兒辯日》:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂”。翻譯時(shí)在“如盤盂”前補(bǔ)出形容詞性謂語(yǔ)“小”。

  4、換:

  翻譯時(shí)應(yīng)把古詞換成現(xiàn)代詞。如《觀潮》:“每歲京尹出浙江亭校閱水軍。”這里的“歲”應(yīng)換成“年”。

  5、調(diào):

  翻譯時(shí),有些句子(謂語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、賓語(yǔ)前置、介賓結(jié)構(gòu)后置等)的詞序需要調(diào)整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以調(diào)整為“汝之不惠甚矣”的形式。

  6、選:

  選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯。文言文中一詞多義的情況比較常見,因此選用恰當(dāng)?shù)脑~義進(jìn)行翻譯,已經(jīng)成為文言文翻譯的難點(diǎn)。如《出師表》:“三顧臣于草廬之中”,這里的“顧”是一個(gè)多義詞,有多種解釋:回頭看、看、探問(wèn)、拜訪、顧惜、顧念、考慮,在本句中用“拜訪”最為恰當(dāng)。

  7、譯:

  譯出實(shí)詞、虛詞、活用的詞和通假字。如《核舟記》:“石青糝之!边@里的“糝”是名詞活用為動(dòng)詞,翻譯時(shí)必須譯出。

  8、意:

  意譯。文言文中的比喻、借代等意義,直譯會(huì)不明白,應(yīng)用意譯。如《鴻門宴》:“秋毫不敢有所近!敝弊g:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近。意譯:連最小的東西都不敢占有。

  9、縮:

  文言文中有些句子,為了增強(qiáng)氣勢(shì),故意用了繁筆,翻譯時(shí)可以將其凝縮。

  10、擴(kuò):

  一是把文言文中的單音詞擴(kuò)為同義的雙音詞或多音詞,二是對(duì)一些言簡(jiǎn)意豐的句子,翻譯時(shí),要擴(kuò)展其內(nèi)容,才能把意思表達(dá)清楚。

【智犬破案文言文翻譯】相關(guān)文章:

智犬破案的文言文翻譯03-18

歐陽(yáng)曄破案文言文翻譯11-10

文言文犬負(fù)米救主及翻譯12-07

智破盜竊案文言文翻譯09-20

犬負(fù)米救主文言文翻譯12-08

《歐陽(yáng)曄破案》文言文譯文06-06

歐陽(yáng)曄破案文言文閱讀09-09

文言文翻譯01-13

文言文及翻譯11-08

破案記07-08

拜泉县| 高州市| 临湘市| 红桥区| 南宁市| 达州市| 泾阳县| 忻州市| 舟山市| 井冈山市| 康平县| 内黄县| 延寿县| 马关县| 城市| 托克逊县| 岑巩县| 新乐市| 周宁县| 微山县| 徐州市| 海淀区| 南部县| 安平县| 金川县| 冕宁县| 道真| 田阳县| 安康市| 常熟市| 克东县| 屯昌县| 疏勒县| 白水县| 南宁市| 方正县| 苏州市| 樟树市| 大荔县| 宜州市| 新化县|