范宣受絹文言文翻譯
在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文等多種文體。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的范宣受絹文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

原文:
宣潔行廉約,韓豫章遺絹百批,不受;減五十匹,復(fù)不受;如是減半,遂至一匹,既終不受。韓后與范同載,就車(chē)中裂二丈與范,云:“人寧可使婦無(wú)裈邪?”范笑而受之。
注釋?zhuān)?/strong>
1潔行:品行高尚。廉約:廉潔儉省
2韓豫章:韓伯,任豫章太守
3裈(kūn):褲子
譯文:
范宣為人廉潔簡(jiǎn)樸,豫章太守韓伯送給他一百匹絹綢,他不接受;減去五十匹,仍不接受;就像這樣一半一半遞減,直到剩下一匹絹,仍然不接受。后來(lái),韓伯與范宣同車(chē)出游,韓伯便在車(chē)?yán)锼合露山伨I給范宣,說(shuō):“作為丈夫難道能讓妻子沒(méi)有衣褲穿嗎?”范宣才笑著接受了。
作者介紹:
劉義慶(463~522年)字孝標(biāo),原是南朝宋彭城(現(xiàn)江蘇徐州)人。曾任荊州刺史,愛(ài)好文學(xué)!妒勒f(shuō)新語(yǔ)》是由他組織一批人編寫(xiě)的古代筆記小說(shuō),被魯迅稱(chēng)為“一部名士教科書(shū)”。校注該書(shū)的有余嘉錫《世說(shuō)新語(yǔ)箋疏》(中華書(shū)局1983版)、徐震諤《世說(shuō)新語(yǔ)校箋》、楊勇《世說(shuō)新語(yǔ)校箋》。日本德川時(shí)代的學(xué)者著有幾種《世說(shuō)新語(yǔ)》注。
成書(shū)過(guò)程:
《世說(shuō)新語(yǔ)》又名《世語(yǔ)》,內(nèi)容主要是記錄魏晉名士的逸聞?shì)W事和玄言清談,也可以說(shuō)這是一部記錄魏晉風(fēng)流的故事集,是中國(guó)魏晉南北朝時(shí)期“筆記小說(shuō)”的代表作,是我國(guó)最早的一部文言志人小說(shuō)集。它原本有八卷,被遺失后只有3卷。
《世說(shuō)新語(yǔ)》是由南北朝劉宋宗室臨川王劉義慶組織一批文人編寫(xiě)的,梁代劉峻作注。全書(shū)原八卷,劉峻注本分為十卷,今傳本皆作上、中、下三卷,分為德行、言語(yǔ)、政事、文學(xué)、方正、雅量等三十六門(mén),全書(shū)共一千多則,記述自漢末到劉宋時(shí)名士貴族的軼聞?shì)W事,主要為有關(guān)人物評(píng)論、清談玄言和機(jī)智應(yīng)對(duì)的故事。
《世說(shuō)新語(yǔ)》是研究魏晉風(fēng)流的極好史料。其中關(guān)于魏晉名士的種種活動(dòng)如清談、品題,種種性格特征如棲逸、任誕、簡(jiǎn)傲,種種人生的追求,以及種種嗜好,都有生動(dòng)的描寫(xiě)。綜觀全書(shū),可以得到魏晉時(shí)期幾代士人的群像。通過(guò)這些人物形象,可以進(jìn)而了解那個(gè)時(shí)代上層社會(huì)的風(fēng)尚。
【范宣受絹文言文翻譯】相關(guān)文章:
范元琰文言文翻譯01-18
宣王好射文言文翻譯06-17
范元琰為人善良文言文翻譯及故事05-26
《張衡傳》范曄文言文原文注釋翻譯06-08
文言文翻譯01-13
文言文及翻譯09-18
文言文翻譯06-02
文言文過(guò)秦論原文翻譯_《過(guò)秦論》文言文翻譯04-13
范雎說(shuō)秦王文言文07-19
