義犬救主文言文翻譯
在平時的學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編精心整理的義犬救主文言文翻譯,歡迎大家分享。

義犬救主文言文翻譯 1
原文:
華隆好弋獵。畜一犬,號曰“的尾”,每將自隨。隆后至江邊,被一大蛇圍繞周身。犬隧咋蛇死焉。而華隆僵仆無所知矣。犬彷徨嗥吠,往復(fù)路間。家人怪(怪:對...感到不解,疑惑)其如此,因隨犬往。隆悶絕委地。載歸家,二日方蘇。隆未蘇之前,犬終不食。自此愛惜,如同于親戚焉。
翻譯:
有個叫華隆的人喜歡帶著狗四處游玩,于是呢就喂養(yǎng)了一只,取名叫“的尾”,每次出游都會帶上它。有一次,這個叫華隆的人到了一江邊,被一條大蛇圍困。于是那條狗將蛇咬死了。而華隆渾身僵硬的臥在地上,毫無知覺!暗奈病痹谒車D(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去不停的.吠叫,家人發(fā)現(xiàn)這狗奇怪的舉止,很是疑惑,便跟著狗一起來到了江邊。發(fā)現(xiàn)華隆蜷縮著,急忙將他送回家。兩天后才蘇醒過來。在他還沒有蘇醒的這兩天,那只狗一直都沒有吃飯。他知道這件事了以后,從此對:“的尾”愛護(hù)有加,無微不至,像是對待他的親戚朋友一般。
義犬救主文言文翻譯 2
【原文】
華隆好弋。畜一犬,號曰 的尾 ,每將自隨。隆后至江邊,被一大蛇圍繞周身。犬遂咋蛇死焉。而華隆僵仆無所知矣。犬彷徨嗥吠,往復(fù)路間。家人怪其如此,因隨犬往,隆悶絕委地。載歸家,二日乃蘇。隆未蘇之前,犬終不食。自此愛惜,如同于親戚焉。
【注釋】
華。喝嗣
怪:感到奇怪
好:喜歡
委地:倒在地上
后:后來,以后
咋(z ):咬
弋:射
畜:養(yǎng)
將自隨:帶著它跟隨自己;將:帶,領(lǐng)
遂:于是,就
仆:到
無所知:一點也沒知覺
嗥吠(h o):吼叫
彷徨:徘徊
往復(fù)路間:在華隆的家至江邊的`路上走來走去
因:于是
悶絕:窒息
乃:才
惜:憐
蘇:蘇醒
親戚:親人、親屬
【翻譯】
華隆喜歡射獵,喂養(yǎng)了一只狗,外號叫 的尾 ,每次他去打獵它都跟隨自己。后來有一次,華隆到江邊,被一條大蛇圍繞全身。于是狗將蛇咬死。但華隆渾身僵硬的臥在地上毫無知覺。 的尾 在他周圍心神不寧地吼叫,在華隆的家至江邊的路上走來走去。家人對這只狗的舉止感到奇怪,于是就跟著狗一起來到了江邊?匆娙A隆就要窒息地蜷縮著,將他送回家。兩天后才蘇醒。在他還沒有蘇醒之前,狗一直都沒有吃飯。從此他十分愛惜狗,像對待自己的親人一樣。
義犬救主文言文翻譯 3
烏龍救主(出自《搜神記》)
原文
會稽人張然,滯役,經(jīng)年不歸。婦與奴私通,然養(yǎng)一狗,名曰 “烏龍”。后然歸,奴懼事覺,欲謀殺然,狗注睛視奴,奴方興手,烏龍蕩奴。奴失刀仗,然取刀殺奴。
譯文
會稽郡有個叫張然的人,因服役滯留外地,一整年都沒回家。他的.妻子趁機(jī)和家中仆人私通。張然養(yǎng)了一只狗,取名 “烏龍”,對主人十分忠誠。后來張然服役歸來,仆人害怕私情敗露,就想趁機(jī)殺死張然滅口。當(dāng)時烏龍正緊盯著仆人,仆人剛舉起兇器要動手,烏龍立刻撲上去沖撞仆人。仆人被撞得丟掉了刀,張然驚醒后見狀,拿起刀殺死了仆人。
注釋與解讀
滯役:因服役而滯留他鄉(xiāng),“役” 指古代官府征調(diào)的勞役或兵役。
注睛視:形容狗專注凝視的樣子,體現(xiàn)其對主人安危的警覺。
蕩奴:“蕩” 在此處為 “沖撞、撲倒” 之意,精準(zhǔn)表現(xiàn)狗的迅猛反應(yīng)。
這則故事是 “烏龍” 成為義犬代名詞的由來,短短數(shù)十字便勾勒出狗的忠誠與機(jī)敏,與仆人的奸邪形成鮮明對比,凸顯 “忠義” 的傳統(tǒng)價值觀。
【義犬救主文言文翻譯】相關(guān)文章:
義犬救主11-17
義犬復(fù)仇08-09
文言文及翻譯03-08
文言文翻譯06-02
小學(xué)的文言文及翻譯07-15
經(jīng)典文言文句子及翻譯09-03
翻譯文言文09-26
刻舟求劍文言文翻譯08-27
