《勾踐滅吳》文言文翻譯
學(xué)習(xí)可以這樣來(lái)看,它是一個(gè)潛移默化、厚積薄發(fā)的過(guò)程。接下來(lái)小編為你帶來(lái),希望對(duì)你有幫助。接下來(lái)小編為你帶來(lái)《越王勾踐滅吳》文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助

原文
越王越王勾踐棲于會(huì)稽之上,乃號(hào)令于三軍曰:“凡我父兄昆弟及國(guó)子姓,有能助寡人謀而退吳者,吾與之共知越國(guó)之政。”大夫種進(jìn)對(duì)曰:“臣聞之:賈人夏則資皮,冬則資絺,旱則資舟,水則資車(chē),以待乏也。夫雖無(wú)四方之憂,然謀臣與爪牙之士,不可不養(yǎng)而擇也。譬如蓑笠,時(shí)雨既至,必求之。今君王既棲于會(huì)稽之上,然后乃求謀臣,無(wú)乃后乎?”越王勾踐曰:“茍得聞子大夫之言,何后之有?”執(zhí)其手而與之謀。
遂使之行成于吳,曰:“寡君越王勾踐乏無(wú)所使,使其下臣種,不敢徹聲聞?dòng)诖笸,私于下?zhí)事曰:寡君之師徒不足以辱君矣;愿以金玉、子女賂君之辱。請(qǐng)?jiān)酵豕篡`女女于王,大夫女女于大夫,士女女 于士;越國(guó)之寶器畢從!寡君帥越國(guó)之眾以從君之師徒。唯君左右之,若以越國(guó)之罪為不可赦也,將焚宗廟,系妻孥,沈金玉于江;有帶甲五千人,將以致死,乃必有偶,是以帶甲萬(wàn)人事君也,無(wú)乃即傷君王之所愛(ài)乎?與其殺是人也,寧其得此國(guó)也,其孰利乎?”
夫差將欲聽(tīng),與之成。子胥諫曰:“不可!夫吳之與越也,仇讎敵戰(zhàn)之國(guó)也;三江環(huán)之,民無(wú)所移。有吳則無(wú)越,有越則無(wú)吳。將不可改于是矣!員聞之:陸人居陸,水人居水,夫上黨之國(guó),我攻而勝之,吾不能居其地,不能乘其車(chē);夫越國(guó),吾攻而勝之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已。君必滅之!失此利也,雖悔之,必?zé)o及已!
越人飾美女八人,納之太宰嚭,曰:“子茍赦越國(guó)之罪,又有美于此者將進(jìn)之。”太宰嚭諫曰:“嚭聞古之伐國(guó)者,服之而已;今已服矣,又何求焉?”夫差與之成而去之。
越王勾踐說(shuō)于國(guó)人曰:“寡人不知其力之不足也,而又與大國(guó)執(zhí)仇,以暴露百姓之骨于中原,此則寡人之罪也。寡人請(qǐng)更!庇谑窃崴勒,問(wèn)傷者,養(yǎng)生者;吊有憂,賀有喜;送往者,迎來(lái)者;去民之所惡,補(bǔ)民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吳,其身親為夫差前馬。
越王勾踐之地,南至于句無(wú),北至于御兒,東至于鄞,西至于姑蔑,廣運(yùn)百里,乃致其父母昆弟而誓之,曰:“寡人聞,古之賢君,四方之民歸之,若水之歸下也。今寡人不能,將帥二三子夫婦以蕃!绷顗颜邿o(wú)取老婦,令老者無(wú)取壯妻;女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不取,其父母有罪。將免者以告,公令醫(yī)守之。生丈夫,二壺酒,一犬;生女子,二壺酒,一豚;生三人,公與之母;生二子,公與之餼。當(dāng)室者死,三年釋其政;支子死,三月釋其政;必哭泣葬埋之如其子。令孤子、寡婦、疾疹、貧病者,納宦其子。其達(dá)士,潔其居,美其服,飽其食,而摩厲之于義。四方之士來(lái)者,必廟禮之。越王勾踐載稻與脂于舟以行。國(guó)之孺子之游者,無(wú)不哺也,無(wú)不歠也:必問(wèn)其名。非其身之所種則不食,非其夫人之所織則不衣。十年不收于國(guó),民俱有三年之食。
國(guó)之父兄請(qǐng)?jiān)唬骸拔粽叻虿類(lèi)u吾君于諸侯之國(guó),今越國(guó)亦節(jié)矣,請(qǐng)報(bào)之!痹酵豕篡`辭曰:“昔者之戰(zhàn)也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安與知恥?請(qǐng)姑無(wú)庸戰(zhàn)!备感钟终(qǐng)?jiān)唬骸霸剿姆庵畠?nèi),親吾君也,猶父母也。子而思報(bào)父母之仇,臣而思報(bào)君之仇,其有敢不盡力者乎?請(qǐng)復(fù)戰(zhàn)!”越王勾踐既許之,乃致其眾而誓之,曰:“寡人聞古之賢君,不患其眾之不足也,而患其志行之少恥也。今夫差衣水犀之甲者億有三千,不患其志行之少恥也,而患其眾之不足也。今寡人將助天滅之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅進(jìn)旅退。進(jìn)則思賞,退則思刑;如此,則有常賞。進(jìn)不用命,退則無(wú)恥;如此,則有常刑! 果行,國(guó)人皆勸。父勉其子,兄勉其弟,婦勉其夫,曰:“孰是君也,而可無(wú)死乎?”是故敗吳于囿,又?jǐn)≈跊](méi),又郊敗之。
夫差行成,曰:“寡人之師徒不足以辱君矣!請(qǐng)以金玉子女,賂君之辱!”越王勾踐對(duì)曰:“昔天以越予吳,而吳不受命;今天以吳予越,越可以無(wú)聽(tīng)天命而聽(tīng)君之令乎?吾請(qǐng)達(dá)王甬、句東,吾與君為二君乎!”夫差對(duì)曰:“寡人禮先壹飯矣。君若不忘周室而為弊邑寰宇,亦寡人之愿也。君若曰:‘吾將殘汝社稷,滅汝宗廟’,寡人請(qǐng)死!余何面目以視于天下乎?越君其次也!”遂滅吳。
譯文
越王越王勾踐退守到會(huì)稽山上,向三軍下令說(shuō):"凡是我父輩兄弟和同姓弟兄,只要有能夠幫助我出謀劃策打敗吳國(guó)的,我將和他共同管理越國(guó)的政事。"大夫文種進(jìn)見(jiàn)回答說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō),商人夏天的時(shí)候就準(zhǔn)備皮貨,冬天的時(shí)候就準(zhǔn)備細(xì)葛布。天旱的時(shí)候就準(zhǔn)備船,有大水的時(shí)候就準(zhǔn)備車(chē)輛,就是打算在缺少這些東西的時(shí)候派上用場(chǎng)。即使沒(méi)有被四鄰侵?jǐn)_的時(shí)候,然而謀臣與武士,不可不選拔出來(lái)供養(yǎng)他們。就像蓑笠一樣,雨已經(jīng)下來(lái)了,肯定要到處找,F(xiàn)在君王您已經(jīng)退守到會(huì)稽山上了,然后才尋求出謀劃策的大臣,恐怕太遲了吧?"越王勾踐說(shuō):"如果能夠讓我聽(tīng)聽(tīng)您的高見(jiàn),又有什么晚的呢?"于是就拉著文種的手,跟他在一起商量。終于使文種去吳國(guó)議和。
夫差想聽(tīng)取文種的建議,與越國(guó)和好。吳國(guó)大夫伍子胥進(jìn)諫說(shuō):"不行!吳國(guó)與越國(guó),是世代的仇敵,經(jīng)常打仗;外有三條江水環(huán)繞,老百姓沒(méi)有地方遷移。有吳國(guó)就沒(méi)有越國(guó),有越國(guó)就沒(méi)有吳國(guó)。這種局面將不可改變。我聽(tīng)說(shuō),住在陸地上的人習(xí)慣于住在陸地上,住在水上的人習(xí)慣于住在水上。中原各國(guó),即使我們主動(dòng)進(jìn)攻,把他們打敗了,我們也不能長(zhǎng)期住在那里,也不習(xí)慣乘坐他們的車(chē)子;而越國(guó),我們主動(dòng)進(jìn)攻,把他們打敗了,我們就能長(zhǎng)期住在那里,也能乘坐他們的船。這是消滅越國(guó)的有利時(shí)機(jī),千萬(wàn)不可失去。大王您一定要消滅越國(guó)!如果您失去這個(gè)有利的時(shí)機(jī),以后后悔也來(lái)不及了。"
越國(guó)人把八個(gè)美女打扮好,送給吳國(guó)的太宰,對(duì)他說(shuō):"您如果能夠讓吳王赦免了我們?cè)絿?guó)的罪行,還有更漂亮的美人會(huì)送給您。"太宰就向吳王夫差進(jìn)諫說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō),古代討伐一個(gè)國(guó)家,對(duì)方認(rèn)輸也就行了;現(xiàn)在越國(guó)已經(jīng)認(rèn)輸了,您還想要求什么呢?"吳王夫差就與越國(guó)訂立了盟約而后撤兵了。
越王勾踐對(duì)國(guó)人說(shuō)道:"我不知自己的力量不夠,與吳國(guó)這樣的大國(guó)作對(duì),導(dǎo)致老百姓流離失所,橫尸原野,這是我的罪過(guò)。我請(qǐng)求你們?cè)试S改變治國(guó)政策。"于是埋葬已經(jīng)死去的人,慰問(wèn)受傷的人,供養(yǎng)活著的人;誰(shuí)家有憂就去慰問(wèn),誰(shuí)家有喜事就去祝賀;客人要走,起身相送;有客人要來(lái),親自迎接;凡是老百姓認(rèn)為不好的事就不去做,凡是老百姓認(rèn)為應(yīng)該做而沒(méi)有做的,就補(bǔ)做。然后恭卑地服事夫差,派三百個(gè)士做吳王的仆人。越王勾踐自己還親自為夫差充當(dāng)馬前卒。
越王勾踐的地盤(pán),南到句無(wú),北到御兒,東到鄞,西到姑蔑,土地面積長(zhǎng)寬達(dá)百里。又招集他的`父輩兄弟發(fā)誓說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō),古代賢明的國(guó)君,四方的老百姓都來(lái)歸附他,就像水往低處流一樣,F(xiàn)在我無(wú)能,將率領(lǐng)你們夫婦們繁衍生息。"于是下令:青壯年不準(zhǔn)娶老年婦人,老年不能娶青壯年的妻子;女孩子十七歲還不出嫁,她的父母有罪;男子二十歲還不娶妻生子,他的父母同樣有罪?煲置涞娜艘獔(bào)告,公家派醫(yī)生守護(hù)。生下男孩,公家獎(jiǎng)勵(lì)兩壺酒,一條狗;生下女孩,公家獎(jiǎng)勵(lì)兩壺酒,一頭豬;生三胞胎,公家給配備一名奶媽?zhuān)簧p胞胎,公家發(fā)給吃的。嫡長(zhǎng)子死了,減免三年的賦稅;支子死了,減免三個(gè)月的賦稅:埋葬的時(shí)候還一定要哭泣,就像自己的親兒子一樣。還下令孤兒、寡婦、患病的人、貧苦和重病的人,由公家出錢(qián)供養(yǎng)教育他們的子女。那些明智理之士,供給他們整潔的住處,給他們穿漂亮的衣服,讓他們吃飽飯,而切磋磨礪義理。前來(lái)投奔四方之士,一定在廟堂上舉行宴享,以示尊重。越王勾踐親自用船載來(lái)稻谷和油脂。越國(guó)出游的年輕人,沒(méi)有不供給飲食的,沒(méi)有不給水喝的:一定要問(wèn)他叫什么名字。不是自己親自耕種所得的就不吃,不是他的夫人親自織的布就不穿。這樣連續(xù)十年,國(guó)家不收賦稅,老百姓都存有三年的糧食。
越國(guó)的父老兄弟都請(qǐng)求說(shuō):"從前吳王夫差讓我們的國(guó)君在各諸侯國(guó)面前丟盡了臉;現(xiàn)在越國(guó)也已經(jīng)克制夠了,請(qǐng)?jiān)试S我們?yōu)槟鷪?bào)仇。"越王勾踐就推辭說(shuō):"從前打敗的那一仗,不是你們的罪過(guò),是我的罪過(guò)。像我這樣的人,哪里還知道什么是恥辱?請(qǐng)暫時(shí)不用打仗了。"父老兄弟又請(qǐng)求說(shuō):"越國(guó)全國(guó)上下,愛(ài)戴國(guó)君您,就像自己的父母一樣。兒子想著為父母報(bào)仇,做臣下的想著為國(guó)君報(bào)仇,難道還有敢不盡力的人嗎?請(qǐng)求再打一仗!"越王勾踐就答應(yīng)了,于是招來(lái)大家宣誓,說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō)古代賢明的國(guó)君,不擔(dān)心自己的人力不夠用,擔(dān)心的是自己缺少羞恥之心,F(xiàn)在夫差那邊穿著水犀皮制成鎧甲的士卒有十萬(wàn)三千人,不擔(dān)心自己缺乏羞恥之心,卻擔(dān)心他的士兵數(shù)量不夠多,F(xiàn)在我將幫上天消滅他。我不贊成個(gè)人逞能的匹夫之勇,希望大家同進(jìn)同退。前進(jìn)就想到將得到賞賜,后退則想到要受到懲罰;像這樣,就有合于國(guó)家規(guī)定的賞賜。前進(jìn)時(shí)不服從命令,后退而無(wú)羞恥之心;像這樣,就會(huì)受到合于國(guó)家規(guī)定的刑罰。"伐吳行動(dòng)果斷開(kāi)始了,越國(guó)的老百姓都互相鼓勵(lì)。父親勸勉兒子,兄長(zhǎng)勉勵(lì)弟弟,婦女鼓勵(lì)丈夫,說(shuō):"誰(shuí)像我們的國(guó)君這樣體恤百姓呀,難道不可以為他效死嗎?"因此在笠澤打敗了吳國(guó),又在沒(méi)(古地名,在蘇州附近)再次打敗了吳國(guó),又在吳國(guó)郊外再次打敗它。
吳王夫差派人向越求和,說(shuō):“我的不值得越王來(lái)討伐,請(qǐng)?jiān)试S我用財(cái)寶子女慰勞越王的辱臨!”越王勾踐回答說(shuō):“先前上天把越國(guó)送給吳國(guó),吳國(guó)卻不接受天命,如今上天把吳國(guó)送給越國(guó),越國(guó)怎能不聽(tīng)從天命而聽(tīng)從您呢?我要把您送到甬江、勾章以東地方去,我同您象兩個(gè)國(guó)君一樣,您以為如何?”夫差回答說(shuō):“從禮節(jié)上講,我對(duì)越王已有過(guò)小小的恩惠了,如果越王看在吳與周是同姓的情分上,給吳一點(diǎn)庇護(hù),那就是我的愿望。≡酵跞绻f(shuō):‘我要摧毀吳國(guó)的國(guó)土,滅掉吳國(guó)的宗廟’,那就請(qǐng)求讓我死吧!我還有什么臉面去見(jiàn)天下百姓呢?越軍可以進(jìn)駐吳國(guó)了!”于是越國(guó)就滅掉了吳國(guó)。
文言文知識(shí)點(diǎn)的梳理:勾踐滅吳
一、重點(diǎn)詞語(yǔ)解釋
1、 賈人夏則資皮(積蓄,儲(chǔ)備。這里作"準(zhǔn)備")
2、吊有憂(慰問(wèn))
3、當(dāng)室者死(指嫡子,正妻所生的長(zhǎng)子)
4、支子死(庶子,指妾所生的兒子)
5、踐辭曰(推辭)
6、越四封之內(nèi)(疆界)
7、其有敢不盡力者乎(副詞,表詰問(wèn),同"豈",難道)
8、旅進(jìn)旅退(俱,共同)
9、果行,國(guó)人皆勸(果決地)
10、孰是君也,而可無(wú)死乎?(誰(shuí))
11、是故敗吳于囿(因此)
12、無(wú)乃后乎("無(wú)乃……",恐怕……吧)
二、通假字(寫(xiě)出句中通假字的本字,并解釋)
1、將帥二三子以蕃(帥通"率")
2、令壯者無(wú)取老婦(取通"娶")
3、將免者以告(免通"娩")
4、三年釋其政(政通"征")
5、國(guó)之孺子之游者,無(wú)不餔也(餔通"哺")
6、衣水犀之甲者億有三千(有通"又")
7、而摩厲之于義(摩厲通"磨礪")
三、一詞多義(解釋多義詞)
1、知:寡人不知其力之不足也(知道)
如寡人者,安與知恥(感到,覺(jué)得)
吾與之共知越國(guó)之政(管理,主持)
孰為汝多知乎(通"智")
2、復(fù):山重水復(fù)疑無(wú)路(繁復(fù))
其有敢不盡力者乎,請(qǐng)復(fù)戰(zhàn)(再)
未若復(fù)吾賦不幸之甚也(恢復(fù))
3、既:既而兒醒,大啼 (不久)
譬如蓑笠,時(shí)雨既至,必求之(已經(jīng))
將軍既帝室之胄(既然)
4、勸:果行,國(guó)人皆勸(鼓勵(lì))
勸君更進(jìn)一杯酒(勸說(shuō))
5、遂:自殺未遂(成功)
登軾而望之,曰:"可矣。"遂逐齊師(于是)
遂使之行成于吳(終于)
遂滅吳(就)
6、當(dāng):當(dāng)室者死,三年釋其政(掌管)
木蘭當(dāng)戶織(面對(duì))
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生(到了)
一夫當(dāng)關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)(阻擋,把守)
當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原(必定)
今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言(將)
四、詞類(lèi)活用(解釋活用詞,并指出其用法)
1、非其夫人之所織則不衣(名作動(dòng),穿)
2、四方之士來(lái)者,必廟禮之(名作動(dòng),以禮相待)
3、昔者夫差?lèi)u吾君于諸侯之國(guó)(意動(dòng),以……為恥)
4、潔其居,美其服,飽其食(使動(dòng),使……潔)
5、又郊敗之(名作狀,在郊外)
6、宦士三百人于吳(名作動(dòng),做帝王的仆侍)
7、有能助寡人謀而退吳者(使動(dòng),使……退卻)
五、古今異義詞(指出其古今異義)
l、然謀臣與爪牙之士,不可不養(yǎng)而擇也
古義:得力的幫手 今義:幫兇
2、生丈夫,二壺酒
古義:男孩 今義:女子的配偶
3、以暴露百姓之骨于中原
古義:原野 今義:黃河中下游地區(qū)
4、國(guó)人皆勸
古義:勸勉,勉勵(lì) 今義:勸說(shuō)
六、難句翻譯
1、 夫雖無(wú)四方之憂,然謀臣與爪牙之士,不可不養(yǎng)而擇也
譯:即使沒(méi)有四邊入侵的外患,但是有謀略的大臣和勇猛的武將,也不能不加以培養(yǎng)教育來(lái)供挑選錄用。
2、 茍得聞子大夫之言,何后之有?
譯:如果能夠聽(tīng)到大夫您的計(jì)謀,有什么遲呢?
3、 去民之所惡,補(bǔ)民之不足:
譯:不去做百姓所厭惡的事情,補(bǔ)做老百姓認(rèn)為應(yīng)該做而沒(méi)有做的事。
4、 當(dāng)室者死,三年釋其政:支子死,三月釋其政。
譯:嫡子死了的,免除他三年的賦稅;庶子死了的,免除他三個(gè)月的賦稅。
5、 其達(dá)士,潔其居,美其服,飽其食,而摩厲之于義。
譯:那些明智達(dá)理的士人,使他的居所整潔,使他穿著漂亮,使他吃飽飯,和他們研究事物的義理。(在道義上和他切磋。)
6、 昔者夫差?lèi)u吾君于諸侯之國(guó):
譯:以前夫差讓我們國(guó)君在諸侯面前出丑。
7、 孰是君也,而可無(wú)死乎?
譯:有哪個(gè)君主像這樣恩惠,可以不為他效勞嗎?
8、臣而思報(bào)君之仇,其有敢不盡力者乎?
譯:做臣子的想著要報(bào)國(guó)君的仇,難道有敢不盡力的嗎?
七、特殊句式(指出各句的句式)
1、越王勾踐棲于會(huì)稽山上(介賓短語(yǔ)后置)
2、何后之有(賓語(yǔ)前置)
3、執(zhí)其手與之謀(省略)
4、夫吳之與越也,仇讎敵戰(zhàn)之國(guó)也(判斷句)
5、十年不收于國(guó)(介賓短語(yǔ)后置)
6、四方之士來(lái)者,必廟禮之(省略)
7、國(guó)之孺子之游者,無(wú)不餔也(定語(yǔ)后置,判斷句)
8、此則寡人之罪也(判斷句)
【《勾踐滅吳》文言文翻譯】相關(guān)文章:
勾踐滅吳文言文翻譯及其知識(shí)點(diǎn)04-01
勾踐滅吳是哪個(gè)朝代04-14
勾踐滅吳讀后感范文12-20
《勾踐滅吳》教案設(shè)計(jì)(精選12篇)09-14
勾踐宴群臣文言文翻譯01-17
秦滅燕文言文翻譯03-31
晏子使吳文言文的翻譯03-22
吳漢傳文言文翻譯03-30
